Cerita itu

Teh Master Sen no Rikyu



Belajar Dari Teh Sage Hebat, Sen-No-Rikyu

Apabila anda mendengar percikan
Dari titisan air yang jatuh ke dalam mangkuk batu
Anda akan merasakan bahawa semua debu fikiran anda akan dihanyutkan.

Apabila kami mendengar bunyi cerek cerek kami, dandang kami melompat dengan gembira, air yang mengalir di dasar cawan kami menjangkakan cawan teh yang indah akan dibuat. Sen-No-Rikyu (1522-1591), boleh dikatakan sebagai pakar teh terbaik sepanjang masa, adalah bijak bagi kita peminum teh untuk lebih dekat dengan pemikiran, tindakan, dan penggunaan. Sen-No-Rikyu adalah pengaruh terbesar terhadap filosofi teh Jepun, tetapi ia juga penting dalam membawa teh ke puncaknya dengan memasukkannya ke dalam bidang politik dan masyarakat umum Jepun. Nasib baik bagi kami, Sen-No-Rikyu meninggalkan peminum teh dengan empat kebaikannya - Keharmonian, Penghormatan, Kesucian, dan Tenang - untuk membantu memperoleh rasa yang terbaik dalam pengembaraan peribadi kami dengan teh.

Sekarang, bagaimana seorang lelaki dapat mencapainya? Tujuannya bukan untuk membuat teh lebih rumit tetapi untuk menyederhanakan, menyatukan ritual teh. Rikyu hidup dalam masa pergolakan politik yang hebat dan berusaha memberi ketenangan kepada semua orang dalam seni teh. dengan sentimen inilah dia menetapkan empat kebaikan teh. Kami sebagai peminum teh masih boleh berusaha untuk belajar dari falsafahnya. Kita dapat mengetahui keharmonian dalaman dalam pengajaran Rikyu untuk memberi manfaat kepada hubungan intim kita (mungkin untuk hubungan romantis) dengan teh.

Perkongsian bermakna. Salah satu tonggak penggunaan teh adalah berkongsi dengan orang tersayang dan rakan atau dengan kata-kata Rikyu: Keharmonian. Rikyu berusaha untuk mencapai keramahan antara beberapa orang, mendorong keharmonian antara tuan rumah dan tetamu. Kita sebagai peminum teh tidak boleh dirugikan dengan berkongsi minat kita terhadap dunia indah ini yang kita semua nikmati. Anda tidak pernah tahu, kita mungkin mendapat beberapa rakan baru, membawa aspek baru ke hubungan sebelumnya, atau bergabung dengan blog mengenai teh. Rikyu juga mencari keharmonian dengan kemanusiaan dan alam semula jadi. Sebagaimana banyak yang mengetahui keadaan di ladang teh di seluruh dunia boleh mengerikan. Ini menyoroti tanggungjawab kita sebagai pakar teh untuk mengetahui di mana teh bersumber dan perlakuan setiap pekerja terhadap pekerja mereka.

Dalam memikirkan tentang petani, orang-orang yang meluangkan masa untuk menggulung mutiara melati yang kita sayangi atau membuat pertandingan matcha kelas upacara terbaik, ada rasa terima kasih. Dengan pengakuan atas pengorbanan mereka, kita sebagai pengguna barat harus rendah hati dan menghargai hadiah teh yang luar biasa ini. Teh bukan sahaja berasal dari negara-negara timur tetapi konsepnya adalah timur. Tamadun Barat hanya mengetahui teh melalui perdagangannya dengan China. Setelah menyedari nilai teh, mereka dapat mengeksport teh melalui penyalahgunaan orang-orang di India dan China. Adalah tugas kita untuk merendah diri, Penghormatan menjadi kebajikan kedua Rikyu untuk mengakui masa lalu dan melakukan yang terbaik untuk menghentikan sebarang penyalahgunaan daripada terus berlanjutan.

Walaupun tidak kelihatan
Ada perkara yang mesti disapu dengan sapu kita yang sibuk.
‘Ia adalah kotoran yang selalu melekat
Ke hati manusia yang tidak bersih.

Garis-garis ini menunjukkan Rikyu berusaha untuk kebaikan ketiga: Kesucian. Semasa meneguk teh pertama, Rikyu mendorong seseorang untuk "mengosongkan pikiran" dan hanya hadir: mengagumi wangian yang luar biasa, menikmati rasa mulut yang kuat, dan mengakui kepintaran.

Sebilangan besar peminum teh boleh bersetuju bahawa ada ketenangan yang luar biasa yang disertakan dengan ritual menyiapkan teh. Mengukur jumlah yang anda mahukan, pastikan air berada pada suhu dan menuangkan yang tepat. Ritual ini memungkinkan kebajikan Rikyu keempat memegang: Tenang. Rikyu mendorong kesederhanaan baru pada waktunya, menjadikan upacara minum teh lebih sederhana berbanding dengan sejarah Jepun yang lalu mengenai peristiwa mewah yang melibatkan teh. Rikyu menggunakan ritual teh untuk memberikan rasa tenang, untuk membantu mempersiapkan kita yang mengambil bahagian dalam penciptaan teh untuk menangani sebarang percobaan yang mungkin terjadi pada hari, bulan, atau tahun yang akan datang. Kesederhanaan dan kebijaksanaan Rikyu masih mengandungi pelajaran berharga yang boleh mendapat manfaat daripada pemula, yang berpengalaman, atau peminum teh pagi yang paling gila. Dengan ini dikatakan, saya meninggalkan anda dengan petikan indah dari orang bijak kita.

"Teh bukan tetapi ini.
Pertama anda buat air mendidih,

Kemudian masukkan teh.
Kemudian anda meminumnya dengan betul.
Itu sahaja yang perlu anda ketahui. "

"Semua yang saya tahu sudah," jawab yang lain dengan udara jijik.

"Baiklah, jika ada yang sudah mengetahuinya, saya akan sangat senang menjadi muridnya," dikembalikan Rikyu.


Teh Master Sen no Rikyu - Sejarah

Shoan adalah anak angkat Rikyu, ibunya adalah isteri kedua Rikyu, Soon, dan isterinya adalah anak perempuan Rikyu, Okame. Setelah kematian Rikyu atas perintah Hideyoshi, Shoan berlindung di Aizu-Wakamatsu bersama Gamo Ujisato, salah seorang murid Rikyu. Melalui campur tangan Gamo dan TOKUGAWA Ieyasu, yang kemudian menjadi shogun Tokugawa pertama, Hideyoshi mengizinkan Shoan pulang ke Kyoto. Shoan memindahkan rumah teh Rikyu, Fushin'an, ke lokasi sekarang di jalan Ogawa.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Shoan tetap menjadi ketua keluarga hanya dalam jangka waktu yang singkat sebelum menyerahkan kedudukan itu kepada anaknya, Sotan, kerana dia percaya bahawa keturunan langsung Rikyu harus memimpin rumah tangga. Walaupun zamannya tidak lama, Shoan membantu melindungi cita-cita Rikyu pada masa penting bagi keluarga Sen.

Cucu Rikyu, Shuri, anak Shoan dan Okame, dilahirkan di Sakai pada hari pertama bulan 1, 1578. Dia memulakan latihan Zennya pada usia sebelas tahun di bawah imam Shun'oku Soen, ketua Sangen'in di kuil Daitokuji di Kyoto, di mana ia menjadi terkenal dengan nama Sotan. Di kemudian hari, dia juga menggunakan nama Gempaku, Genshuku, Totsutotsusai, dan Kan'un.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Sotan menjadi ketua keluarga Sen pada tahun 1596, pada usia lapan belas tahun, ketika ayahnya, Shoan, bersara. Dia mempunyai dua anak lelaki, Sosetsu dan Soshu, oleh isteri pertamanya, dan dua anak lelaki lagi, Sosa dan Senso, oleh isteri keduanya, Soken, seorang bekas wanita yang sedang menunggu Permaisuri Tofukumon'in.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 Walaupun Sotan menjauhkan diri dari pejabat awam, dia adalah tokoh budaya penting pada zamannya, dan berkenalan dengan banyak anggota elit budaya, termasuk kaligrafi berbakat, tukang tembikar, dan penilai pedang HON'AMI Koetsu, dan pelindung seni yang penting, Permaisuri Tofukumon'in, yang merupakan anak perempuan Shogun TOKUGAWA Hidetada dan isteri Maharaja Go-Mizuno'o.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Sotan dikreditkan dengan memainkan peranan penting dalam penyampaian cita-cita Rikyu tentang chado kelangsungan hidupnya hingga ke hari ini dianggap sebahagian besarnya dari usaha beliau. Sotan menjalani kehidupan yang sederhana dan halus berdasarkan kepercayaannya bahawa intipati chado dan Zen adalah sama. Alat tehnya yang sederhana mencerminkan falsafah wabi yang mendalam, tetapi dia juga merancang beberapa kepingan cantik yang mencerminkan semangat zaman Kan'ei yang bersemangat dan hubungannya dengan istana kekaisaran.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Pada tahun 1646, Sotan bersara, dan Sosa menjadi ketua keluarga. Di bahagian belakang harta tanah, Sotan membina sebuah pondok teh kecil, Konnichian. Kemudian, dia juga membina bilik teh Yuin dan Kan'untei, mewujudkan sebuah kompleks yang terpisah dari rumah utama. Sotan meninggal pada tahun 1658, pada usia lapan puluh satu. Peringatannya setiap tahun diperhatikan di Urasenke pada 19 November.

Anak keempat Sotan, Senso, mewarisi harta benda yang berisi pondok teh Konnichian, di mana dia mendirikan rumah tangga yang kemudiannya disebut sebagai Urasenke sebagai yang dibezakan dari rumah tangga yang diketuai oleh anak ketiga Sotan, Sosa, disebut sebagai Omotesenke. Ini berlaku dalam tempoh Genroku yang damai dan berbudaya. Dia bertugas sebagai hakim chado untuk MAEDA Toshitsune, tuan Kaga (Ishikawa dan Prefektur Toyama sekarang), dan membantu membangun budaya teh yang berkembang di wilayah ini. Senso membawa tukang potong Chozaemon, yang bekerja di bawah generasi ke-4 di garis Raku, Ichinyu, ke Kaga, di mana Chozaemon mendirikan tanur Ohi untuk menghasilkan seramik teh. Senso juga mendorong MIYAZAKI Kanchi untuk mendirikan pengecoran untuk menyediakan cerek teh di sana.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 Pada awal 1670-an, saudara-saudaranya Sosa dan Soshu, ketua Omotesenke dan Mushakojisenke, masing-masing meninggal dunia, meninggalkannya satu-satunya penatua dari ketiga keluarga itu. Dalam kapasiti itu, dia mengadakan ulang tahun peringatan ketiga belas yang penting untuk ayahnya dan ulang tahun keseratus untuk Rikyu.

Anak lelaki pertama dan pengganti Senso umumnya dikenali dengan nama Fukyusai Joso. Dia mewarisi kedudukan ayahnya sebagai hakim chado untuk keluarga daimyo Kaga Maeda, yang beribu pejabat di Kanazawa Castle, dan juga menjadi ketua urusan chanoyu bagi keluarga daimyo Iyo Hisamatsu, yang menduduki Istana Matsuyama (di Prefektur Ehime sekarang). Setelah kematian ayahnya, dia menggunakan nama Soshitsu yang ayahnya gunakan sebagai guru chado, menetapkan tradisi untuk ketua ketua tradisi Urasenke chado menggunakan nama itu. Walaupun dia meninggal pada usia tiga puluh dua tahun, setelah menjadi ketua Urasenke selama tujuh tahun, dia meninggalkan sejumlah alat teh yang luar biasa dari ciptaan atau reka bentuknya sendiri.

Ketua Urasenke yang keenam umumnya dikenal dengan namanya Rikkansai. Kerana ayahnya meninggal pada usia dini, dia mendapat latihan dari Kakukakusai Genso, ketua Omotesenke yang keenam. Menjalankan janji ayahnya, Rikkansai melayani kedua klan Maeda dan Hisamatsu.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Rikkansai mahir dalam klasik Cina, noh, dan kyogen, dan mahir dalam kaligrafi dan membuat mangkuk teh. Berkat perlindungan murid-muridnya yang kaya, dia mengembangkan rasa seni yang sangat halus. Namun, sayangnya, dia meninggal pada usia tiga puluh tiga tahun.

Setelah kematian Rikkansai pada waktunya, anak kedua Kakukakusai Genso dari Omotesenke yang berusia tujuh belas tahun ditekan untuk menjadi ketua Urasenke ketujuh, yang dikenal sebagai Chikuso. Ibu Rikkansai dan Genso menjaganya, dan dia juga mendapat bimbingan dari kakaknya, yang kemudian menjadi ketua ketua Omotesenke generasi ketujuh, Joshinsai. Malangnya, Chikuso meninggal pada usia dua puluh lima tahun, tanpa berkahwin.

Tinggal tanpa pewaris, rumah tangga Urasenke kembali mencari rumah Omotesenke untuk pengganti. Saudara lelaki Chikuso yang berusia empat belas tahun, Toichiro, dipilih untuk menjadi ketua Urasenke generasi kelapan, yang disebut Yugensai Itto. Bersama kakaknya Joshinsai, Itto menjalani latihan Zen di kuil Daitokuji di bawah bimbingan para imam Daishin Gito, Dairyu Sojo, dan Mugaku Soen. Bersama-sama, saudara-saudara mencipta shichijishiki, "tujuh latihan latihan," sebagai kaedah untuk menekankan kembali aspek kerohanian chanoyu.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Ia membuat banyak alat teh dan menulis risalah, Hama no Masago [Pasir di Pantai]. Dia melayani klan Hisamatsu dan juga klan Hachisuka Awa (Tokushima sekarang). Dia juga membantu membangun tradisi Sen di Edo dan mendorong pengembangan praktik chanoyu dengan mengirim seorang murid, KANO Soboku, ke Osaka dan seorang murid lain, HAYAMI Sotatsu, ke Okayama.

Generasi kesembilan di barisan Urasenke dikenali sebagai Fukensai Sekio. Pencapaian utamanya adalah untuk memulihkan harta benda Urasenke setelah api besar tahun 1788 dan mengadakan peringatan peringatan dua puluh tahun untuk Rikyu pada tahun 1790. Dia mempunyai patung Rikyu, yang rusak dalam api, dipulihkan dan didedikasikan semula oleh imam Mugaku dari Daitokuji tepat pada masanya untuk peringatan.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Fukensai bekerja dengan tekun untuk mengatasi peralihan pusat budaya dari Kyoto ke Edo. Dia hidup hingga usia lima puluh lima tahun. Anak pertamanya menjadi ketua Urasenke generasi kesepuluh, Nintokusai, dan putra ketiganya menjadi ketua Mushakojisenke keenam, Kokosai.

Anak sulung Fukensai, yang umumnya dikenal sebagai Nintokusai, menjadi yang kesepuluh di garis Urasenke pada usia tiga puluh empat tahun. Anak lelaki pertama Nintokusai mati tanpa diduga pada tahun 1811, dan walaupun dia mempunyai lima anak lelaki yang lain, mereka semua mati sebelum mencapai usia dewasa. Kedua-dua isterinya, Shoshitsu Soko, dan anak perempuannya Teruko adalah pengamal chado yang serius. Nintokusai terkenal sebagai ayah dan guru yang tegas.

Gengensai hidup selama bertahun-tahun menjelang Era Meiji (1868-1912), masa perubahan politik dan budaya yang dramatik di Jepun. Zaman bergolak ini menyaksikan kejatuhan Tokugawa Shogunate, perpindahan maharaja dari Kyoto ke ibu kota baru, Tokyo (hingga saat itu disebut Edo), penerapan tamadun Barat dari Jepun, dan perkembangan negara itu menjadi negara moden. Di tengah keadaan ini, pencapaian utamanya termasuk kejayaannya meyakinkan Kerajaan Meiji yang baru bahawa secara rasmi harus mengakui chado sebagai usaha budaya dan spiritual yang serius. Ini ketika pemerintah hendak mengklasifikasikan chado sebagai bentuk rekreasi semata-mata. Gengensai juga dikreditkan sebagai pencetus ryurei gaya chanoyu, yang menggunakan meja dan najis. Adapun Urasenke sendiri, pada kesempatan peringatan ke-250 untuk Sen Rikyu, dia memiliki kamar Totsutsusai, Dairo-no-ma, Hosensai, dan Ryuseiken ke kompleks Konnichian, dan juga membangun Kabutomon "Helmet Gate," yang menjadi simbol rumah ketua Urasenke. Kerana kejayaannya mengekalkan daya hidup chado di zaman baru, dia sering disebut sebagai Bapa Pemulihan Chado.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 Tokoh yang sangat terkenal ini di garis Urasenke, dan dalam sejarah chanoyu sama sekali, adalah pewaris angkat Nintokusai. Ayah kandungnya adalah ketua generasi ke-7 keluarga Ogyu Matsudaira, cabang salah satu keturunan Matsudaira yang asal dari mana keluarga Tokugawa berkembang. Dia diadopsi oleh Nintokusai ketika dia berusia sembilan tahun dan Nintokusai, yang hanya keturunannya yang masih hidup adalah perempuan, sudah berusia lima puluh. Nintokusai, dengan mempertimbangkan latar belakang keluarga daimyo dari anak angkatnya yang baru, memastikan anak itu dididik dalam berbagai bidang pembelajaran buku teks pada masa itu, serta puisi, muzik, dan penyempurnaan budaya tradisional lainnya. Nintokusai meninggal tujuh tahun kemudian, dan dengan demikian Gengensai menjadi ketua Urasenke ketika dia baru berusia enam belas tahun.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Sebagai ketua keluarga, dia meneruskan jawatan keturunan keluarga sebagai hakim chanoyu untuk keluarga dagayo Kaga Maeda, yang beribu pejabat di Kanazawa Castle, dan keluarga daiyo Iyo Hisamatsu, yang menduduki Istana Matsuyama. Juga, salah seorang saudaranya telah menjadi pewaris ketua keluarga Watanabe generasi ke-10 yang bertugas sebagai penasihat keluarga Owari Tokugawa, salah satu daripada tiga cabang utama keluarga Tokugawa shogunal. Kerana hubungan ini, Gengensai mendapat perlindungan ketua generasi 12 keluarga Owari Tokugawa, yang beribu pejabat di Istana Nagoya. Kadang-kadang, dia juga menyajikan teh kepada anggota keluarga kekaisaran, dan lebih jauh lagi, dia berkenalan dengan banyak penduduk kota yang berpengaruh. Di antara anak perempuan Gengensai dan Nintokusai, yang diambil oleh Gengensai sebagai pengantin perempuannya, lahirlah seorang anak lelaki. Namun, secara tragis, budak lelaki itu meninggal pada usia enam belas tahun. Akibatnya, ketika Gengensai berusia enam puluh tahun, dia mengajak anak perempuannya mengahwini seorang pemuda yang akan menjadi penggantinya.

Yumyosai dilahirkan sebagai putera kedua ketua keluarga Suminokura terkemuka di Kyoto. Dia mengahwini anak perempuan Gengensai, Yukako pada tahun 1871, ketika berusia sembilan belas tahun. Ini hanya ketika reformasi pemerintah baru diberlakukan dan, antara lain, daimyo digantikan dan wilayahnya dijadikan prefektur, dan sekolah tersedia untuk orang ramai, baik pria maupun wanita. Bagi Urasenke, pembaharuan itu memberi kesan buruk, kerana keluarga tersebut kehilangan tunjangan yang diterima secara tradisional dari keluarga daimyo yang telah dilayannya selama ini sebagai hakim chanoyu. Di tengah era kegelapan ini, pada tahun 1885 Yumyosai, pada usia tiga puluh tujuh tahun, menyerahkan kepala rumah itu kepada anak sulungnya dan bersara ke kuil Myokian di Yamazaki. Yukako, yang dikenali sebagai Shinseiin, bekerja aktif untuk memasukkan chado dalam kurikulum sekolah menengah perempuan yang baru ditubuhkan.

Anak Yumyosai dan Yukako, Komakichi, menjadi ketua Urasenke pada usia dua belas tahun. Dia umumnya dikenal sebagai Ennosai, dan juga memiliki nama Tetchu dan Tairyu. Setelah berkahwin pada tahun 1889, dia dan isterinya pergi ke Tokyo untuk mencari peluang di ibu kota baru. Dia menumpukan tenaganya untuk memelihara dan memulihkan aset budaya Urasenke, yang berada di ambang kehancuran setelah Pemulihan Meiji. Seorang pemikir liberal, dia menerbitkan majalah itu Konnichian Geppo [Buletin Bulanan Konnichian] untuk menyebarkan maklumat chado, memulakan program seminar intensif musim panas untuk memberi peluang kepada pelajar untuk belajar di markas, dan menyusun kurikulum untuk menarik lebih banyak orang, terutama wanita dan pelajar.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 Ennosai meninggal dunia pada usia lima puluh tiga, semasa seminar musim panas tahunan ketiga belas. Isterinya, Mokkyoan Soko, yang telah menolong usahanya dan bekerja dengannya untuk menyegarkan chado, meninggal pada tahun berikutnya, 1925.

Anak lelaki pertama Ennosai, Masanosuke, dilahirkan di Tokyo pada tahun 1893. Dia lulus dari Universiti Doshisha di Kyoto dan, pada tahun 1923, secara formal diakui sebagai pewarisnya satu tahun sebelum ayahnya tiba-tiba meninggal dunia. Pada tahun 1925, dia mengambil sumpah Buddha di bawah kuil Abbot MARUYAMA Denne dari kuil Daitokuji, dari mana dia menerima nama Mugensai. Kemudian, seorang anggota keluarga Kujo bangsawan memberinya nama Tantansai, yang dengannya dia biasanya dikenali.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Tantansai menyampaikan teh kepada kenamaan asing dan anggota Keluarga Imperial, termasuk Permaisuri Teimei dan Putera Mahkota Akihito. Dia menghidupkan kembali kebiasaan penyampaian kencha, "persembahan teh ritual," di kuil dan kuil terkenal (yang pertama adalah di Kuil Besar di Ise), yang memicu minat chado di seluruh negeri.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Tantansai konomimono, "objek yang digemari," sangat banyak. Antara rumah teh kegemarannya adalah Toinseki, Kan'utei, Gyokushuan, Zuishinken, Bounseki, Seikoan, dan Kojitsuken.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 Setelah memimpin pengikut chado melalui masa sunyi untuk aktiviti budaya semasa dan selepas Perang Dunia II, dia mengabdikan dirinya untuk mengembalikannya kepada kesejahteraan. Juga, dia adalah orang pertama di negara ini yang mengalihkan perhatiannya kepada penyebaran budaya Jepun di luar negara. Dia menghantar anaknya ke Amerika Syarikat dan Eropah untuk memperkenalkan chado. Kemudian, dia sendiri pergi ke AS dan Eropah dengan misi chado.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Dengan tujuan menyatukan dan mendorong para pengamal tradisi Urasenke, Tantansai menubuhkan persatuan keahlian nasional Chado Urasenke Tankokai, Inc. (kini Persekutuan Urasenke Tankokai, sebuah organisasi keahlian antarabangsa Urasenke) ), pada tahun 1940. Sembilan tahun kemudian, dia mengasaskan organisasi bukan untung, Zaidan Hojin Konnichian (disebut Yayasan Urasenke dalam Bahasa Inggeris), dengan itu menggabungkan harta pusaka dan budaya keluarga Sen.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 Atas usahanya untuk memajukan budaya dan chado Jepun, dia dianugerahkan Pingat Kehormatan dengan Pita Biru oleh Maharaja Jepun pada tahun 1957. Pada tahun yang sama, dia juga menjadi yang pertama pemimpin di dunia chado untuk dianugerahkan Pingat Kehormatan dengan Riben Ungu. Pada tahun 1960, dia menerima hiasan, Person of Cultural Merits.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Tantansai aktif dalam banyak bidang, termasuk penerbitan. Dia mengembangkan Konnichian Geppo, yang dinamakan semula Chado Geppo [Buletin Bulanan Jalan Teh], dan menyunting dan menerbitkan karya monumental, Chado Koten Zenshu [Koleksi Lengkap Chado Classics].
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Pada 7 September 1964, Tantansai meninggal dunia semasa perjalanan ke Hokkaido. Dia berumur tujuh puluh tahun. Dia dipersembahkan selepas kematian dengan Order of the Rising Sun, Kelas Ketiga. Peringatannya setiap tahun diperhatikan pada 5 Julai, bersama-sama dengan peringatan untuk Gengensai dan Ennosai.

Anak lelaki pertama Mugensai & rsquos, bernama Masaoki semasa dilahirkan, dilahirkan pada 19 April 1923. Dia mempunyai nama Soko, Soshitsu, dan Genshitsu. Nama samarannya termasuk Hounsai, Genshu, Kyoshin, dan Hanso. Setelah berkhidmat di bahagian tentera laut tentera laut Jepun semasa Perang Dunia II, dia menamatkan pendidikan universiti yang tergendala sementara di Doshisha University, Kyoto, lulus dari Fakulti Ekonomi, Dia melakukan latihan Zen dan mengambil tani Buddha di bawah kuil Goto Zuigan Daitokuji, dan disahkan sebagai pewaris Urasenke pada tahun 1950. Dia berjaya sebagai ketua Urasenke generasi kelima belas pada tahun 1964, setelah kematian ayahnya.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Hounsai telah meninggalkan warisan persatuan Tankokai di luar negara dan telah menyumbang rumah teh dan bilik teh di seluruh dunia. Dia telah mengemukakan bahawa chado berakar pada kombinasi cara / prinsip (do), belajar / belajar (gaku), dan latihan / kemahiran praktikal (jitsu). Dia secara peribadi telah menjadi pelajar sejarah dan budaya teh yang berdedikasi, dan memegang Ph.D. dari Universiti Nankai, China, diberikan kepadanya pada tahun 1991 kerana berjaya mempertahankan tesisnya mengenai pengaruh Cha Jing, oleh Lu Yu (8th c.), mengenai perkembangan budaya chado Jepun, dan Litt.D. dari Universiti Chung-Ang, Korea, dianugerahkan kepadanya pada tahun 2008.
& # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160 & # 160Dia adalah yang pertama di dunia chado yang dianugerahkan Order of Culture oleh Maharaja Jepun, dan telah dianugerahkan banyak hiasan dan pahala lain dari Jepun dan negara-negara di seluruh dunia. Pada tahun 2002, dia menyerahkan kepemimpinan Urasenke kepada puteranya, Zabosai, dan mengambil nama Genshitsu, tetapi dia terus aktif mempromosikan tujuannya, terbalik dalam frasa, & ldquoPeaceeness melalui semangkuk teh, & rdquo dengan berbagi chado di peringkat antarabangsa.

Zabosai dilahirkan pada 7 Jun 1956, sebagai anak lelaki pertama Hounsai. Nama kelahirannya adalah Masayuki. Dia memiliki nama Soshi dan Soshitsu, dan nama samarannya termasuk Zabosai dan Genmoku. Dia mengambil tonjolan Buddha di bawah Nakamura Sojun dari kuil Daitokuji, dan disahkan sebagai pewaris Urasenke pada tahun 1982. Pada tahun 2002, dia berhasil sebagai ketua Urasenke generasi keenam belas, dan mengambil nama Soshitsu. Sejak itu, dia banyak menggunakan tenaga pengamal teh muda dan berusaha menjelaskan budaya chado untuk semua. Dia juga memenuhi tugasnya sebagai ketua Urasenke. Pada tahun 2003, dia mengadakan peringatan ke-300 untuk ketua Urasenke kelima, Fukyusai Joso pada tahun 2007, peringatan ke-350 untuk cucu Sen Rikyu, Genpaku Sotan dan pada tahun 2020, peringatan ke-250 ketua Urasenke ke-8, Yugensai Itto di kuil Daitokuji.

Artikel ini memaparkan petikan dari Buku Panduan Prosedur Teh Urasenke 1: Tahap Pengenalan,
dari Tankosha Publishing Co.


Kematian seorang Guru Teh

Kematian seorang Guru Teh (Bahasa Jepun: 千 利 休 本 覺 坊 遺 文, Sen no Rikyu: Honkakubô ibun juga dikenali sebagai Sen no Rikyū: Tulisan Pelajar Honkakubo) adalah filem drama biografi Jepun 1989 yang diarahkan oleh Kei Kumai. [1] Ini didasarkan pada peristiwa kehidupan nyata Sen no Rikyū, terutama peristiwa di sekitar ritual bunuh diri. Ini dimasuki pertandingan utama di Festival Filem Antarabangsa Venice ke-43, di mana ia memenangi Perak Singa. [2]

Filem ini belum lagi menayangkan siaran media rumah NTSC, tetapi terdapat format lain dengan sari kata dalam bahasa Inggeris. [3]

  1. ^"映 画 監督 の 熊井啓 氏 が 死去". Fuji Sankei Shinbun. Diakses pada 2 November 2019.
  2. ^
  3. Enrico Lancia (1998). Saya pawagam perdana. Gremese Editore, 1998. ISBN8877422211.
  4. ^http://www.japanesesamuraidvd.com/.sc/ms/dd/ee/882/Death%20of%20A%20Tea%20Master%20-%20Toshiro%20Mifune%20-%201989%20Remastered

Artikel berkaitan filem drama tahun 1980-an ini adalah rintisan. Anda boleh membantu Wikipedia dengan mengembangkannya.


Ulasan / Filem Di Jepun Lama, seorang Askar dan Pertembungan Utama di Jalan Teh

Hiroshi Teshigahara & # x27s cantik, sangat halus & quotRikyu & quot menampakkan dirinya dengan keengganan Jepun yang dihargai untuk memaksakan orang asing itu.

Masanya adalah akhir abad ke-16, salah satu era paling kacau dalam sejarah Jepun, ketika seorang panglima perang kecil bernama Hideyoshi Toyotomi, yang ibunya seorang petani, berjuang untuk menjadi orang yang paling kuat di negara ini.

Dalam siri pertempuran dan melalui manuver diplomatik, Hideyoshi mengalahkan semua pesaingnya untuk menyatukan wilayah-wilayah yang berperang menjadi negara yang akan menjadi Jepun moden. Salah satu tugas pertamanya adalah pembinaan, pada tahun 1583, istana besar yang masih menguasai Osaka.

Selain menjadi askar dan ahli strategi tentera yang mempunyai penaklukan dunia, Hideyoshi juga merupakan pentadbir politik yang inovatif. Dia menyemak undang-undang cukai, mendorong perdagangan luar negeri dan memulai serangkaian tinjauan tanah.

Mengingat keputusan yang tidak menentu dari pendakiannya sendiri, dia kemudian berusaha membekukan struktur kelas dengan melarang sesiapa sahaja untuk mengubah pekerjaannya. Hideyoshi meninggal pada tahun 1598 di Korea, dalam kempen yang tujuannya adalah penaklukan China.

Hanya sebilangan fakta ini yang akan dijumpai di & quotRikyu, & quot yang kaedahnya tidak langsung. Ini menggambarkan masa perubahan ganas bukan dalam pertempuran besar, seperti Kurosawa dan intrik pengadilan, tetapi dalam hubungan peribadi dua lelaki luar biasa.

Walaupun konfrontasi itu mematikan, permukaan filmnya tenang, tenang. Seolah-olah & quotRikyu, & quot seperti watak utamanya, mematuhi peraturan masyarakat di mana gerak isyarat tidak boleh mengkhianati penampilan keseimbangan.

Di satu sisi perjuangan adalah Hideyoshi (Tsutomu Yamazaki), parvenu kasar dan cemerlang yang bercita-cita untuk memperbaiki budaya yang sesuai dengan stesen barunya dalam kehidupan. Di sisi lain adalah Sen-no Rikyu (Rentaro Mikuni), tuan yang diberi kepercayaan telah menjadikan upacara minum teh Jepun menjadi ritual kesederhanaan dan intensitas Buddha Buddha.

Semasa filem bermula, Hideyoshi telah menjadi pelajar Rikyu selama lima tahun. Apa yang disebut Cara Teh adalah sesuatu yang jauh lebih rumit daripada mengendalikan cawan, periuk dan sumber panas tanpa tumpahan. Ini tidak boleh dipelajari dalam kursus kemalangan. Ia memerlukan masa, seperti analisis Freudian. Tidak ada jalan pintas.

Seperti yang ditunjukkan oleh Rikyu, Jalan Teh adalah cara memahami alam semesta. Ini memberitahu semangat yang mengatur kesedaran yang menentukan tingkah laku. Dalam masa magang, Hideyoshi mempelajari semua gerak isyarat yang tepat, sambil menolak untuk menolak keutamaan cita-citanya di dunia.

Keruntuhan menjadi tidak dapat dielakkan apabila Hideyoshi, yang meminta persetujuan gurunya dalam semua hal, menuntut agar Rikyu menyokong penaklukan China yang dirancang. Orang tua itu bersikap sopan. Penasihat Hideyoshi, takut akan pengaruh Rikyu & # x27, merancang untuk mengasingkannya dari mahkamah.

Ini boleh disebut plot jika & quotRikyu & quot adalah cara filem konvensional, yang bukan & # x27t. Walaupun sangat indah untuk dilihat, & quotRikyu & quot akan menghasilkan minimum sinematik berkembang. Semuanya ringkas, dipermudahkan, setiap urutannya sangat spesifik tetapi juga mempunyai kepentingan umum.

Ini bukan jenis filem yang biasa kita ketahui. Ini menuntut agar para penonton melihatnya dengan rela hati untuk tunduk pada tempo, yang diukur, dan mempertimbangkan pertimbangannya: seni dan politik, tindakan dan perenungan, daging dan semangat.

Kebimbangan ini tidak benar-benar esoteris, tetapi kepentingannya sepertinya.

Juzo Itami, pengarah & # 39; Pemakaman & quot & amp; & quot; Tampopo & quot & & quot; Taxing Woman & quot; & quot; pernah menggambarkan perbezaan antara filem Jepun dan Amerika sebagai mencerminkan sifat asas kedua masyarakat. Filem Amerika, katanya, cenderung lebih kaya, lebih padat dengan perincian naratif, agar dapat difahami oleh penonton dari pelbagai latar belakang etnik, ekonomi dan pendidikan.

"Hidup di Jepun," katanya, & quot; suka tinggal di negara kembar. & quot; Kerana semua orang mempunyai pengaruh budaya yang sama, pembuat filem Jepun dapat bekerja dalam bentuk singkat. Satu kata, tingkah laku atau rujukan visual dapat membawa maklumat yang memerlukan penjelasan yang kadang-kadang panjang, khusus dalam filem Amerika.

& quotRikyu & quot adalah sejenis filem Jepun yang dibincangkan oleh Mr. Itami. Penonton di Jepun sudah mengetahui tentang Hideyoshi dan usia yang dia kuasai sebentar, dan mungkin juga menyedari Rikyu dan nasibnya.

Akibatnya, filem ini kurang merupakan penceritaan cerita daripada pertimbangan semula dari sudut pandang seseorang yang hidup melalui ledakan ekonomi akhir abad ke-20 di Jepun. & quotRikyu & quot akan menuntut sejumlah tumpuan penonton filem Amerika, tetapi ganjarannya ada.

Teshigahara terkenal di negara ini kerana perumpamaannya yang keras, & quot; Wanita di Dunes & quot; berdasarkan novel Kobo Abe, yang dikeluarkan di sini pada tahun 1963. Dia juga merupakan pengarah dokumentari, termasuk & quotJose Torres & quot (1959), yang ditembaknya di negara ini, dan & quotAntonio Gaudi & quot (1984).

Minatnya tidak terikat dengan filem komersial. Dia juga seorang pengukir, tukang seramik, artis persekitaran dan penata bunga. Pada tahun 1980, dia menggantikan ayahnya sebagai guru besar merangkai bunga di Sekolah Antarabangsa Sogetsu. Itulah latar belakang yang cukup liar untuk pembuatan filem hari ini.

Namun setiap aktiviti ini berlaku pada satu titik atau yang lain dalam & quotRikyu. & Quot; Selalu ada kesedaran akan reka bentuk, warna, tekstur. Terdapat beberapa jarak dekat. Manusia dilihat berkaitan dengan bilik, rumah, istana atau landskap yang dihuninya.

Apa krisis emosi dalam filem lain diperlakukan secara formal, seolah-olah di khalayak ramai, jauh dengan cara sesuatu yang diingati, tidak diciptakan semula.

Filem ini sangat dipelajari, dan bermaksud. Tidak ada yang kelihatan spontan, tetapi juga tidak menyenangkan.

Ini dicontohkan dalam persembahan elegan Mr. Yamazaki, bintang keren dari & # 39; Pemakaman & quot & amp; & quot; Tampopo & quot & & quot; Wanita Pajak, & quot & Mr Mikuni, yang tidak dapat dilupakan sebagai penipu lama dengan kompleks Lolita di Mr Itami & # x27s & quotPajak Wanita Kembali. & quot

Dalam nota produksi yang mengiringi & quotRikyu, & quot; Encik Teshigahara mengakui pada mulanya mempunyai & kuota rasa tidak sabar & quot dengan upacara minum teh.

Dia menjadi tertarik dengannya, katanya, melalui apa yang didapati sebagai kesempurnaan mangkuk seramik antik, yang dibuat untuk memenuhi syarat upacara kerana ia berkembang terutamanya melalui pengaruh Rikyu.

Filemnya tidak akan menghantar sesiapa keluar dari teater dengan tergesa-gesa untuk mencari upacara minum teh. Ini adalah karya santai dan kontemplatif yang merupakan penjelasannya yang terbaik, seperti Zen. Kesannya membebaskan.

"Rikyu" opens today at the Lincoln Plaza 2. Rikyu Directed by Hiroshi Teshigahara screenplay (Japanese with English subtitles) by Genpei Akasegawa and Mr. Teshigahara, based on a book by Yaeko Nogami photographed by Fujio Morita music by Toru Takemitsu produced by Yoshisuke Mae and Hiroshi Morie released by Capitol Entertainment . At Lincoln Plaza 2, Broadway at 63d Street, in Manhattan. Running time: 116 minutes. This film has no rating. Sen-no Rikyu . . . Rentaro Mikuni Hideyoshi Toyotomi . . . Tsutomu Yamazaki Riki . . . Yoshiko Mita Kita-no-mandokoro . . . Kyoko Kishida Nobunaga Oda . . . Koshiro Matsumoto Ieyasu Tokugawa . . . Kichiemon Nakamura


Sen no Rikyu, usually referred to as just Rikyu, was born in Sakai, Osaka during the year 1522. His contributions to chanoyu, the Japanese tea ceremony, has made him a highly significant figure in Japanese history.

According to records, Sen no Rikyu&rsquos father, known as Tanaka Yohei before he changed his last name to Sen, lived as a wealthy warehouse owner and was married to Tomomi Tayuki. Sen no Rikyu was often referred to as Yoshiro, a nickname often used for the eldest son of a Japanese family, when he was a child.

Being situated between the Osaka Bay and the Yamato River, the area of Sakai served as one of Japan&rsquos primary locations for foreign and inland trading. At the time, it was considered to be among the country&rsquos richest cities.

Ikyuu Sojun, a popular Zen Buddhist priest, loved the city&rsquos energy and lived there for the majority of his life. He was known for being a great poet, and one of the founding fathers of the ancient Japanese tea ceremony. As such, Sakai was regarded as the main center for chanoyu.

It makes sense, then, why Sen no Rikyu became interested in Japanese tea at an early age. He first studied it under the guidance of Kitamuki Dochin, a Sakai Townsman, during his youth.

By the age of nineteen, he was introduced to Takeno Joo by Kitamuki Dochin and became even more interested in the dynamics of Japanese tea ceremonies. Around the same time, Sen no Rikyu met and fell in love with a woman named Hoshin Myoju, who he married about two years later at the age of twenty-one.

From this point on up to his late fifties, not a lot of reliable information can be found regarding how he lived his life during his supposed peak years.

Existing documents only trace back to the accomplishments he did from the age of fifty-eight and onwards. These articles discuss how Sen no Rikyu was regarded as the master of Japanese tea by Oda Nobunaga during the year 1579. After Oda Nobunaga&rsquos death three years later, Sen no Rikyu then served as Toyotomi Hideyoshi&rsquos tea master.

He did not have a hard time building a strong relationship with Toyotomi Hideyoshi and was soon able to be a part of his inner circle. His inclusion in Toyotomi Hideyoshi&rsquos group of confidants also serves as his defining moment as an incredibly influential person in the world of traditional Japanese tea ceremonies.

In fact, he was granted the title Rikyu Koji by the emperor for him to fully establish his role as a tea master and separate himself from other practitioners. This distinction was needed in order for Toyotomi Hideyoshi to bring Sen no Rikyu to an important gathering with Emperor Ogimachi at the Imperial Palace.

All in all, Sen no Rikyu lived as a poet, writer, and renowned tea master of his time. He had students of his own, of which the two most popular were Nanbo Sokei and Yamanoue Soji.

A year before the Odawara Siege in 1590, Yamanoue Soji was tortured and killed by the order of Toyotomi Hideyoshi. The reason behind this incident remains unknown up to this day and is considered to be a great mystery given the role of Sen no Rikyu as Toyotomi Hideyoshi&rsquos confidant. Sebilangan besar

Articles written by our staff, highlighting the vibrant, modern side of Japan.
Featuring both fresh, fun discoveries as well as little-known treasures to help you see Japan through new eyes.


Completion of Wabicha in the teahouse “Taian (National Treasure)”

The spirit of Wabicha that Rikyu perfected is condensed into the tea room designed by Rikyu, called “Taian (National Treasure)”.

“Taian” is a two tatami mat size teahouse designed based on the aesthetics of Rikyu by removing unnecessary elements to the utmost extent.

In particular, the spirit of the tea ceremony that Rikyu valued the most is expressed in the creation of the “nijiri-guchi (entrance)”.

It is a narrow entrance located in a low position. Even high class samurai cannot enter unless they are in a posture that makes them crawl by taking off their swords and lowering their heads.

Nijiri-guchi shows that everyone who attends Chanoyu is equal regardless of their social status.

Chanoyu in samurai society

Nobunaga encouraged his vassals to participate in the tea ceremony. Only the vassals who were given permission were allowed to hold tea ceremonies, and they were given expensive tea bowls as rewards for their military exploits.

He made it a status of samurai to have famous tea utensils and to be proficient in Chanoyu.

As a result, the value of famous tea utensils has come to be equal to the lives of warlords as well as to the country.

When Nobunaga, who had an advantage in the battle with a warlord, told that his life would be saved if he handed over his famous teakettle, that warlord said “I cannot give you my teakettle” Then, the warlord put an explosive in his teakettle and blew himself up. This was an unbelievable story that showed Chanoyu had become the status of the samurai.


The Death of Sen Rikyu and the Birth of a Teabowl

In a single moment he was dead, a victim of seppuku. Nothing could have prevented it not the pleadings of Hideyoshi’s wife and daughter, not the intercession of samurai generals and Tea masters alike – nothing.

In preparation for this post I Googled “Sen Rikyu” and found 133,000 entries. (Now in 2013 there are 204,000) What more can be said? I am certainly not an expert on Sen Rikyu, but because he is near the heart of some of those aspects of Tea that interest me most. I have been reading about him and Toyotomi Hideyoshi for many years. To me, the ramifications that followed the death of Sen no Rikyu and their connection to Korea make that instant a key moment in teabowl history.

It is also interesting that of all the things written about Sen no Rikyu, one thing seems to puzzle writers most. Why did Toyotomi Hideyoshi command Sen Rikyu, this great man of Tea, to commit ritual suicide? In 1989, Japan made a movie to explore this question. The movie, Sen No Rikyu: The Death of a Tea Master, was highly rated but the question remains. (The movie is available on the web for a price.)
On the 28th day of the 2nd month of 1591 at his residence in Jurakudai, the palace he had helped to build, Sen no Rikyu wrote the following poem, raised his sword and carried out the command.

A life of seventy years,
strength spent to the very last.
With this my jeweled sword,
I kill both patriarchs and buddhas.
I yet carry one article I had gained,
the long sword and now at this moment
I hurl it to the heavens
A Biography of Sen Rikyu, Murai

There are other dissimilar translations. Two follow:

Welcome to thee,
O sword of eternity!
Through Buddha
And through Daruma alike
Thou hast cleft thy way.
Japanese Tea Ceremony. bersih

I raise the sword,
This sword of mine,
Long in my possession
The time is come at last.
Skyward I throw it up!
translation: Suzuki Dasetsu

A full ceremonial seppuku always has a death poem. (jisei no ku 辞世の句). That there are at least three different translations of Sen no Rikyu’s death poem underscores the confusion surrounding his death.
Many have speculated as to why Toyotomi Hideyoshi ordered Sen no Rikyu to commit seppuku (切腹). You may also be wondering why a blog on teabowls, such as this, would deal with such an issue.

Why did I, on this April day 2010, decide to address this morbid issue and post this blog on Sen Rikyu? I certainly do not enjoy morose thoughts.
I chose Sen no Rikyu because, particularly in the Western world, we cannot think about Teabowls without thinking about the contributions of Sen Rikyu. April is the month of Sen Rikyu’s birth – April 21, 1581. Of course that may be the Chinese calendar.
The death of Sen no Rikyu has intrigued me for years, not because I enjoyed the topic, but because, in my mind, seeking the answer to the question, “Why?” and the aftermath of the deed, are keys to understanding the influence of Korea on Japanese teabowls and indeed Japanese ceramics in general.

So why did the most powerful man in Japan the great Taiko ask his beloved tea master to commit seppuku?
There are many possible reasons. I come to the following possibilities because they have been “collecting” over the years from readings, and discussions with Zen scholars of Japanese history and other learned people.

From: Japan’s Hidden History: Korean Impact on Japanese Culture, Jon Carter and Alan Covell

Was it because a statue of Sen no Rikyu had been placed on the second floor of an important building above Hideyoshi’s statue that was on the first floor? Hideyoshi became so enraged that he ordered that building burned to the ground only for it to be saved by the suggestion that Sen Rikyu’s stature be removed instead. To burn it would have enraged too many others. Some think it was because Sen no Rikyu refused Hideyoshi’s request to take Rikyu’s daughter, the beautiful Lady Ogin, as a concubine. Perhaps it was because Lady Ogin had an unrequited love for Lord Ukon, who angered Hideyoshi by becoming a Christian convert. The movie Sen No Rikyu: The Death of a Tea Master suggests this as a possible answer. Hideyoshi, being Buddhist, reportedly did not like many Christians. However, after Sen Rikyu’s death he chose Furuta Oribe to be his tea master. Oribe was a Christian.
Sen no Rikyu strongly disapproved of Hideyoshi’s desire to invade Korea and China. Rikyu argued vigorously against this war and died a year before the invasion. Was that the reason?
Although Toyotomi Hideyoshi had been named Taiko – Absolute Ruler in the Emperor’s name – and thus achieved unparallel military power throughout Japan, he had always suffered because of his personal physical appearance. In addition Hideyoshi could never fully deny his own humble beginnings. Not being of noble birth, Hideyoshi could never be what he truly wanted – to be Shogun. Short and thin, Hideyoshi’s sunken features were likened to that of a monkey. Oda Nobunaga, a great warrior, but less than tactful man (for whom Sen no Rikyu was tea master before Hideyoshi), often called Toyotomi little Saru (monkey) and the ‘bald rat’. That would have surely bothered Hideyoshi. Finally there was the rumor some Japanese scholars say was true. Hideyoshi had syphilis of the brain and was slowly going insane. You may not read the latter reason in many accounts, certainly not Japanese ones, but a leading unbiased Japanese scholar told me this personally. Clearly, Hideyoshi had become jealous of his once beloved advisor and confidant. After all Hideyoshi was Taiko. Sen no Rikyu was merely a Tea master. Hideyoshi should receive all the accolades, love and praise.
Sen no Rikyu by contrast was beloved by all who knew him, at peace with himself, had achieved his life goals and was a true man of Zen and of Zen Tea. Even with great power, how can you really compete with that? Are these all not reasons for Hideyoshi, particularly if he was going insane, to command Sen no Rikyu to commit seppuku?
Ironically it took place at Jurakudai – the Palace of Pleasure that Sen no Rikyu helped to build. There was no pleasure in the palace that day – not even for Hideyoshi. He regretted his command.
As stated earlier, I begin to write about the great tea master Sen no Rikyu at the end of his life because, frankly, so much has already been written about Sen no Rikyu that there is little to add. Knowledge of how he died helps to clarify for me a great deal in the history of tea bowls. But unfortunately much remains unclear.
I will go back in history a few years in Sen Rikyu’s life and tell a story that I have also researched for many years. You may already know some or even this entire story or you may have never heard it. In any case it demands retelling – even if it too will remain confusing.
Allow me to set the stage. For part of this story Oda Nobunaga is alive and Sen no Rikyu is his tea master. I have already mentioned that after the death of Oda Nobunaga, under whom Sen no Rikyu was tea master, Sen no Rikyu became tea master for Toyotomi Hideyoshi. In 1586 Hideyoshi began construction of Jurakudai – the Palace of Pleasure. As part of the building process Hideyoshi asked Sen no Rikyu to purchase roof tiles for the palace.
To do this, Sen no Rikyu visited the family of his old friends Ameya the rooftile maker and potter and Teirin, Ameya’s wife, who worked at his side. Sen no Rikyu had met them earlier when he was tea master for Oda Nobunage and had brought some attention to their work. Ameya, who had been called Sokei or Masakichi, was a Korean who immigrated to Japan around 1520 and married Teirin. On Sokei’s (Ameya’s) death (about 1560), Teirin became a nun and changed her style of work to Ama-yaki or nun’s ware. Chojiro and Jokei, their two sons, worked with her. Chojiro was already a potter and rooftile maker of some renown.
One account says that Sen no Rikyu had actually given Sokei and Teirin his old family name “Tanaka” after Rikyu had changed his name to “Sen”. Another account says that Rikyu’s family name “Tanaka” was given to the two sons. In any case there was a close relationship between Sen no Rikyu and Chojiro.
The name Sen, that Rikyu adopted, came from his grandfather Sen-Ami. Sen-Ami was also a Korean immigrant married to a Japanese lady. This made Sen no Rikyu ¼ Korean. Sen-Ami, Rikyu’s grandfather, was an aesthete working for Ashikaga Yoshimasa a local waolord. Various scholars speculate that some of the more natural teachings of Sen Rikyu’s aesthetics came from his Korean grandfather since they are almost identical to many earlier Korean aesthetic principals.
You may know that Sen no Rikyu commissioned Chojiro to make teabowls. Formed by hand with a simple glaze, these bowls had a natural feel and suited wabi-cha well. For many years these bowls were known as ima-yaki “now ware” since they were pulled from the kiln immediately after the glaze matured. Some even referred to these teabowls as Hasami-yaki or (tongs ware) since tongs were used in the firing process. This ware was so loved by the palace and by Hideyoshi that Chojiro’s bowls could not be sold to the general public.
After Chojiro’s death in 1589, Toyotomi Hideyoshi was so saddened and moved that he presented the brother Jokei with a seal on which was the word RAKU meaning “pleasure”. The word was derived from the name of the palace Jurakudai. The same place where Rikyu was ordered to commit seppuku. This is the same palace for which Sen no Rikyu bought roof tiles from Chojiro.
I wonder if Sen no Rikyu knew that Hideyoshi would have the roof tiles covered with gold leaf? Sen no Rikyu and Hideyoshi often had different aesthetic tastes – Hideyoshi more extravagant and Rikyu more humble.
The Tanaka family was so touched by the gift of this RAKU seal from the great Taiko that they changed their family name to Raku. That family became the Raku family dynasty that continues today in Kyoto, Japan. There they continue to produce Raku teabowls after fifteen generations.

From The World of Korean Ceramics, Jon and Alan Covell

This Raku bowl is by Chojiro. Since none of Chojiro’s bowls were available for purchase by the public. It is highly likely that Sen no Rikyu used this bowl perhaps while serving Tea to Hideyoshi. The bowl is a great example of Chojiro’s work and the aesthetics of Sen Rikyu’s wabi-cha. Formed by hand and glazed with a simple transparent glaze there is a softness to the feel of this and all Raku bowls that suits them well to Tea.

Since not all of Chojiro’s red bowls have smoke marking, it is presumed that such markings may have initially occurred accidentally after the bowl was withdrawn from the kiln, while the glaze was still molten, and placed on some wood or brush that happened to be on the ground nearby. To quote from the Raku Family web site:

The form achieved in his tea bowls is a manifestation of spirituality, reflecting most directly the ideals of wabi advocated by Sen no Rikyu as much as the philosophy of Zen, Buddhism and Taoism. Chojiro, through his negation of movement, decoration and variation of form, went beyond the boundaries of individualistic expression and elevated the teabowl into a spiritual abstraction and an intensified presence.

Sen Rikyu, in life, helped to give birth to the humble tea bowls we know today as Raku.

On Sen Rikyu’s death, no one remained to argue with Hideyoshi against the invasion of Korea and the devastating Imjin War (Bunroku no eki). That war led to the death of approximately 3,000,000 people in Korea. Far more lives were lost than in any modern war. The stories of that war are horrific beyond comprehension. The war led to the dislocation of somewhere between 60,000 and 90,000 people of all types, men, women, children, scholars, poets and craftspeople of all types including an estimated 2000 potters who set up studios for many warlords in Japan. In the process the Korean potters founded numerous pottery villages. Many of those villages remain in Japan today. In a strange twist of fate it is possible to argue that had Sen no Rikyu not died and had been able to persuade Hideyoshi to not attempt to conquer Korea and China the face of both Korean and Japanese ceramics and specifically tea bowls, would be vastly different today.

Originally I was going to post this on April 1st but decided to postpone it a few days because of the odd significance of that day in the USA – perhaps beyond. I decided to look once more at the official Raku Family website and discovered that they, on April 1, 2010, had drastically changed their web site from what it had been for many years. It was a joke on me. Even much of the information had changed. It is not my intent to disrespect those who choose the content of the official Raku Family website. After considerable thought and conscious searching, I decided to present on my post the information I have been collecting on this story for many years. It comes from several sources that have also been doing research on the subject.

Notably one source is now on line in the 1901 book Japan Its History Arts and Literature Vol VIII Keramic Art by Captain F. Brinkley. Much but not all of his information is confirmed by other authors. Please also compare his Raku family linage on page 36 Japan History with the official Raku site.

If you go to the new Raku Family website, you will not learn that they have any Korean roots. Rather, they report that their roots are part Chinese and discuss evidence to prove it. For many years it has been the practice for Japanese people to deny the influence of Korea on their culture and/or that they might be themselves part Korean. One scholar told me that this practice is like denying the influence of African Americans on Jazz, particularly in the area of ceramics.

Was Chojiro part Korean or part Chinese? Were Chojiro and Jokei actually brothers? Did Sen no Rikyu give his family name Tanaka to Ameya or to Chojiro or not at all? (Just a few years ago Koreans who lived in Japan and did not change their name to a Japanese name could not own property – even if their family had lived in Japan for centuries.) In the final analysis, none of the facts of my post really matter. What we can agree on is the importance of the relationship of Sen no Rikyu to Chjiro and Jokei and the birth of a tea bowl that became Raku.

This is simply a blog. It is not a doctorial dissertation nor is it a book, both of which should require much more documentation. It was originally written to help clarify some things in my own mind about Sen Rikyu’s death and the impact on Korean and Japanese tea bowls – not to confuse the history of Raku. After all the real purpose of this blog is simply to think about and enjoy some teabowls.

The term “Raku” should not be confused with the Western ware inspired by Raku and developed principally by Paul Soldner that we know as “raku”. After watching Paul Soldner demonstrate his process, the great teabowl master Raku Kakunyu XIV spoke with Soldner and said , “It is an interesting process but it is not Raku. I am Raku.” This story came directly from Paul.

While the above Chojiro Raku teabowl is truly a great one. it is not the the bowl that first inspired me to think about writing about Sen Rikyu. That bowl was a Korean Goryeo Dynasty celadon bowl that I did not include in my last post. This celadon bowl was officially documented as having been used by Sen Rikyu. Japan keeps very extensive records on official tea ceremonies. Reportedly Korean bowls were used the majority of the time.

From The World of Korean Ceramics, Jon and Alan Covell

Known as the Naniwazutsu, this celadon bowl is very different from those on my celadon teabowl post. First it is not an ‘open’ form but is upright. Celadon was made throughout Korea during the Goryeo Dynasty and although many of the “finest” celadon came from Gangjin it is immediately clear from the crackled glaze that this piece does not come from Gangjin. This bowl is too unrefined.

That is how it should be for a Sen no Rikyu bowl. Although Goryeo celadon is known for its sophistication. There is something about this Goryeo bowl that remains humble. Is it the slightly pock marked surface with its partially under-reduced tea stained crazed glaze or the innocently carved and inlaid ‘sang hwa mun‘ cranes, ironic symbols for long life – while Sen Rikyu’s life was shortened? Is it the simple stamped chrysanthemum a symbol for cheer and optimism – and an object for meditation? Or is it the off-center form that we know fits the hand perfectly?

The Naniwazutsu feels like a bowl that is for quiet personal contemplation and meditation, not a bowl to be shared. I wonder if Sen no Rikyu used it in that way?

It is also one of those rare chawan that seems like a cross between a chawan (teabowl) and yunomi (watercup) in Japanese. Many Western potters don’t seem to understand or ignore the difference. That is a topic for another post.
In any case, I hope you enjoyed this post. Your comments and suggestions are encouraged and welcome.

Special thanks to Alan Covell for permission to post the photos from his books and the insights those books have been giving me. Dr. Jon Carter Covell, Alan’s mother was a close friend. We miss her insights into Japanese and Korean culture greatly.


Wa (Harmony)

A feeling of closeness with nature and people.

Kei (Respect)

A feeling of thankfulness to everyone and everything around them.

Sei (Purity)

A physical and spiritual sense of cleanliness and orderliness.

Jaku (Tranquility)

A feeling of "silence" that can be obtained by studying Tea, if you have reached the previous stages of Harmony, Respect, and Purity.

Later In life, Rikyu starting using very small tea rooms with only 2 tatami mats. After he developed his Wabi-cha philosophy, Rikyu started using black Raku tea bowls . Raku is a method that uses a quick but low heat process to create ceramics. Once Raku tea bowls were in place, he implemented other ideas like flower containers, tea scoops, utensils made of bamboo and other simple daily life items.

Sen Rikyu built a tea room called Tai-an in the 16th century. Tai-an is a 2-tatami mat tea room located in Myokian Zen temple in Kyoto, Japan. This is the only tea room built by Sen Rikyu that still stands to this day. It's also the oldest tea room in Japan. Tai-an is now a national treasure in Japan. Your required to give a 1 month reservation notice to view this tea room but even then you cannot go inside the tea room. This is one of Japan's most famous artifacts and the reason I chose to name my Matcha company after Sen Rikyu and his historical tea room Tai-an.

Sadly, do to imperative disagreements between Rikyu and a powerful lord named Toyotomi Hideyoshi. Hideyoshi sentenced Rikyu to commit suicide on February 2nd, 1591. Rikyu was a tea master under Hideyoshi for many years. Even after his death, Hideyoshi still passed on the philosophy and aesthetics Rikyu left behind.

His philosophy on the Japanese tea ceremony transformed the Japanese culture forever and how others looked at life itself through his beliefs of Wabi-cha. His philosophy and practices are still imprinted in tea rooms all throughout Japan. His life will continue to live through each generation of his family Lineage. In fact, there has been 13 generations of family decedents after Rikyu died that has passed down his legacy from generation to generation.


Suigetsu Artist: Sen-no-Rikyu (1570)

January 28, 2021 by Aidan Miles Read right to left, the first character (睡) means sleeping, drowsy, or even to die in certain contexts. he next character (月) means moon in this context. This character provides a contrast to the previous in its breathiness.

Sen-no-Rikyu (1522-1591) was enchanted and intoxicated by the moon, he felt drawn by its beauty: something so defiantly glowing against the deep darkness that spreads in all directions. In many regards this mimics one’s tea. Tea can provide a wonderful place of solace from a cold day outside, a gentle reprieve from the daily workload. Sen-no-Rikyu clearly found escape in art (as seen in his creation) but also in tea.

In the 16th century Sen-no-Rikyu formalized the Japanese tea ceremony, enriching it with integrity and effectively providing a wonderful social ritual, in turn, forever influencing tea drinking. From a young age he studied tea, eventually rising to tea master status and becoming a trusted confidant to Toytomi Hideyoshi, a shogun.

Sen-no-Rikyu was a part of the intellectual class of Japan at the time called the literati. This means he was interested in all forms of culture like art, literature, religion, and tea. This is clearly reflected in the beautiful work of ink calligraphy Sugietsu, translated as Intoxicated by the Moon. We see two large kanji and a smaller illegible character at the right, full of energy in their brushstroke, mirroring the dark depths of the night sky in their color.

Read right to left, the first character (睡) means sleeping, drowsy, or even to die in certain contexts. This first character, in contrast to its meaning, is full of energy, life, and direction. One can clearly see the power and confidence within each stroke. The character is also strong in its color, the black is deep, very few white splotches shine through any of the brush strokes. With this deepness and permanence, my mind goes to the night sky, an everlasting companion of all humans each day.

It watches over us with its impenetrable depths. This character is similar to the night sky in its strength and depth. These qualities of depth and strength directly mirror the meaning of the word: sleep and by extension intoxication or enchantment. This feeling of being drawn by a beautiful entity, a sight that is overwhelming in its complexities and contrasts, is also incredibly strong, It is confident within one’s mind, yet, full of energy like the brushstrokes above.

The next character (月) means moon in this context. This character provides a contrast to the previous in its breathiness. Its line is broken with splotches, little craters of white. This character is still full of energy and direction, but is not as permanent. It even is dwarfed by the size of the other. How can one not feel empathy for the moon in this context. It stands against the large character of sleep, an embodiment of the night sky, with gentleness and a semblance of confidence.

It is also made up of the same inky color as the night sky, but it shines proudly for all to see despite its inconsistent blemishes. The sky may be more permanent and deep than the moon but it is still intoxicated by the moon's beauty, maybe even jealous. After all, who is more enchanted by the night sky than the bright moon?

I look at this work of art and wonder how does this relate to the act of drinking tea? Being intoxicated by the moon is a very similar experience of being intoxicated by the beauty of one’s cup of tea. It sits in front of all of us, sending gentle curling mists upward, displaying rich colors of gold, green, brown, and red. Seeing the tightly rolled pearls unfurl gently over the course of a couple minutes is heartwarming. Watching a small bundle of oolong leaves quadruple in size to release so many unique and complex flavors is nothing short of a miracle.

And aren’t we all intoxicated by the varying levels of caffeine in our tea? The character 睡 meaning sleep or intoxication is embodied within the tea Jasmine Phoenix Pearls, its intoxicating scent and its pearls wonderful journey of unfurling mimic the beauty of the night sky. As for the other character 月 (meaning moon) there is no better tea than the Earl Grey Bella Luna this tea’s hints of coconut allow for a wonderful smoothness of flavor with delightful craters of citrus throughout. Sen-no-Rikyu acknowledgement of the beauty and power of the moon is something akin to that of what many of us feel when sitting with our cups of tea. I think Sen-no-Rikyu would ask all of us: when is a person not intoxicated by the power of tea?

List of site sources >>>


Tonton videonya: An Evening with Tea Master Sen Sooku u0026 Hiroshi Sugimoto: From Sen Rikyu to Marcel Duchamp (Januari 2022).